Ну на первой картинке думаю все понятно, название часов. Интересно где они такие достали?

Второй уже сам по себе шедевр... Таджикский раионый патруль... Звучит то как... Аж слов нет, одни эмоции

На счет третьей картинки вообще печаль. У меня на клавиатуре таких букв нету какими хотелось бы напечатать комментарий к нему.
Четвертый. Кто знает что такое "Туча Фзнамзнон" и почему города переместились покарте?

Пятый. Транслит рулит

Шестой. На дверях кабинета видимо написано заклинание, прочитав которое громко и с интонацией можно открыть данную дверь. Ну или что-то типо того.
Седьмой. Поща ? Втф?
Восьмой. Какае-то доступная система с дареным доступом..Ужас. Убила кнопка "Окейо"

Девятый. Боюсь даже предположить что это. Попытаться прочитать тем более. Вдруг это вызовет начало конца света.
Десятый. Ну тут вообще печаль. Главная ошибка что использовали слишком много русских буковок. Хотя такие словосочетания как "комплект качания" и имя "Inga Vera".
Одинадцатый. Ну может он даже и не привлек бы к себе особого внимания, но там есть одна ошибка + возможно опечатка. Либо тоже ошибка.
Двенадцатый. Только сейчас узнал что Гульнара это мужское имя да еще и пишется на английском как Viktor. Ну чтож, век живи век учись.
Тринадцатый. Трансли, транслит и еще раз транслит.
Четырнадцатый. Мда, назвать корабль "Головка пальца ноги"...

Пятнадцатый. Скрин не очень хорошего качества, но вывеска зачетная

Шестнадцатый. "Уетыре пальта" интересно что они хотели нам донести...
Семьнадцатый. Смысл вывески для меня остался тайной...
Восемьнадцатый. Просто не могу понять как у них так получается. Главное вывеска слева из трех слов у них получилось написать без ошибок, но вот справа...
Девятнадцать. Мало того что опять транслит так и еще слова на экране вообще не связаны по смыслу друг с другом.
Двадцать. По смысловому содержанию феерический пздц !